Ausgabe 6, Dezember 2021 - Endlich sind wir soweit eingerichtet, dass wir auch Zeit haben die unzähligen Früchte unseres Gartens zu ernten und zu verarbeiten. Im neuen Jahr werden wir zudem erstmals unser Anwesen für eine öffentliche Veranstaltung öffnen. Mehr dazu in dieser Ausgabe unseres Newsletters.  

Edition 6, December 2021 - We are finally set up so that we have time to harvest and process the countless fruits of our garden. In the new year we will also open our property for a public event for the first time. More on this in this issue of our newsletter.

In diesem Jahr haben wir über 50kg Äpfel und Birnen zu einem herrlichen Apfelsaft pressen lassen. Aus den Mirabellen konnten wir über 20 Gläser leckere Marmelade gewinnen. Im Spätsommer haben wir unzählige Kirschen, Johannisbeeren und Himbeeren genascht, was übrig blieb wurde zu herzhaften Likören aufgesetzt.  // This year we pressed over 50kg of apples and pears into a wonderful apple juice. We were able to make over 20 jars of delicious jam from the mirabelle plums. In late summer we ate countless cherries, currants and raspberries, what was left was turned into hearty liqueurs. 

---

Wir lernen unseren Garten immer besser kennen und sind laufend am Gestalten der verschiedenen Bereiche. Im Einfahrtsgarten haben wir in den zwei Hitzesommern viele Fichten verloren. Da wollen wir im kommenden Jahr auf jeden Fall mit Mischgehölzen neu aufforsten.

We get to know our garden better and better and are constantly designing the various areas. In the two hot summers we lost a lot of spruce trees in the entrance garden. We definitely want to reforest with mixed trees in the coming year. 

Bereits im Frühling haben wir einen kleinen Pfad aus alten Randsteinplatten im grossen Rasen gelegt. Selbiges soll auch im Effeubeet entstehen, als schmucker Zugang zu einer erhöhten Parkbank. /In spring we laid a small path made of old curb stones in the large lawn. The same is to be created in the ivy corner, as a neat access to a raised park bench. 

---

Exklusiv für unsere Newsletter Abonnenten "öffnen" wir unser Dachgeschoss für einen kleinen Einblick in unsere Gästezimmer. Pandemiebedingt hatten wir in diesem Jahr leider nicht ganz so viele Besucher zu Gast und hoffen auf eine Entspannung im 2022. 

Exclusively for our newsletter subscribers, we "open" our top floor for a little insight into our guest rooms. Unfortunately, due to the pandemic, we didn't have that many visitors this year and hope for a better 2022. 

Zum Rundgang

Momentan haben wir unser Dachgeschoss komplett als Gästebereich eingerichtet. Somit haben Freunde und Bekannte beim Besuch Ihr eigenes kleines Reich und ein separates Bad. Jedes der drei Zimmer hat seinen eigenen Charme, aber natürlich sticht die Turmsuite mit dem aufwendigen Gebälk heraus. Zum Rundgang  // At the moment we have completely set up our top floor as a guest area. This means that friends and acquaintances have their own little space and a separate bathroom when they visit. Each of the three rooms has its own charm, but of course the tower suite with the elaborate beams stands out. Take a tour

---

Von Anfang an war es uns auch ein Bedürnis, dieses wunderbare Anwesen auch der Öffentlichkeit etwas zugänglich zu machen. Durch den Familienzuwachs haben wir die ersten Pläne zur Verwirklichung einer kleiner Pension vorerst verworfen. Als der Kunst- und Kulturverein der Stadt Olfen mit Ideen für eine kleine Konzertveranstaltung im Garten auf uns zugekommen ist wurde uns schnell klar - das könnte was werden!

From the beginning we aimed make this wonderful property accessible to the public. Due to the addition of the family, we have discarded the first plans to realize a small pension for the time being. When the Art and Culture Association of the City of Olfen approached us with ideas for a small concert event in the garden, it quickly became clear to us - that could be something!

Trompetenbaum & Geigenfeige

Voraussichtlich am Samstag, 13. August 2022 wird es soweit sein. Als Teil der Sommerkonzertserie "Trompetenbaum & Geigenfeige" des Münsterland e.V. wird es in unserem Garten Livemusik aus dem Bereich Jazz/Klassik zu hören und sehen geben. Details folgen! /We are currently planning for Saturday, August 13, 2022. As part of the summer concert series "Trumpet Tree & Violin Fig" of the Münsterland e.V., there will be live jazz / classical music to be heard and seen in our garden. Details to follow!

---
olfen-antik.de

olfen-antik.de: Durch die Geschichte des Hauses haben wir uns automatisch mit verschiedenen Stilepochen auseinandergesetzt und dabei die Leidenschaft für alte Möbel, Beleuchtung und Dekorationselemente entdeckt. Im Haus selbst findet sich ein Mix aus antiken- und modernen Elementen - auf www.olfen-antik.de bieten wir einige gesammelte Objekte für Liebhaber von Antiquitäten und Vintage zum Verkauf an. Schauen Sie unverbindlich vorbei! 

olfen-antik.de: Throughout the history of the house, we have automatically dealt with different style epochs and discovered our passion for old furniture, lighting and decorative elements. In the house itself there is a mix of antique and modern elements - at www.olfen-antik.de we offer some collected objects for lovers of antiques and vintage for sale. Just have a look! 

---

In der nächsten Ausgabe widmen wir uns der historischen Stuckatur  der zwei unteren Turmzimmer sowie dem Ess- und Hauptschlafzimmer. Bis dann! 

In the next issue we will look at the historical stucco of the two lower tower rooms as well as the dining and master bedrooms.

---